Cognatos e falsos cognatos: palavras em inglês que se parecem com palavras em português

Confira algumas palavras que mesmo sendo um aluno dedicado você vai ficar maluco tendando descobrir se a tradução da língua inglesa para lingua portuguesa é a mesma.
project name

A língua inglesa apresenta uma grande quantidade de palavras bem parecidas com a língua portuguesa. As vezes essas palavras tem memo significado em ambos idiomas. Esse fato ocorre principalmente devido à origem das palavras inglesas – o grego e o latim, que é a mesma origem das palavras em português. Essas palavras parecidas sao chamadas de cognatas.

 
Responsive design image

Mas nem tudo são flores. Algumas palavras cuja grafia nos dois idiomas pode até se parecerem, tem a origem distinta, fazendo com o que o significado das mesmas apresente divergências. Causando assim bastante confusão na cabeça de quem esta aprendendo.

A minha favorita é a palavra push. Quem nunca passou por essa situação, se prepare! Algum dia da sua vida de aprendiz de língua inglesa, você vai encontrar estampado em alguma porta pelo mundão afora essa palavra. Provavelmente se você não estiver atendo, vai acabar puxando a porta, quando, na verdade, é para empurrar. Porque push significa empurrar em português. Acontece ate com os fluentes, não se preocupe!

 

Não tem outro jeito: você precisa treinar seu vocabulário constantemente para não confundir! Falsos cognatos são traiçoeiros, mas se você se dedicar, não terá problemas com eles. Veja a lista que preparamos com alguns cognatos e falsos cognatos:

 

 Inglês
 Parece...
 Significa...
basket
basquete
 cesta
beef
bife
carne de gado
basket
basquete
cesta
blackout
blecaute
blecaute
cigar
cigarro
charuto 
college
colégio
faculdade
comedy
comédia
comédia
fabric
fábrica
tecido
lunch
Lanche
 almoço
mission
missão
missão
parents
parentes
pais
pretend
pretender
fingir
reaction
reação
 reação
reporter
repórter
repórter
rope
roupa
 corda
tax
taxi
imposto
time
time 
tempo
television
televisão
televisão

Comentários